Steadfast Desk – Signature of the President

Es gibt 384 Antworten in diesem Thema, welches 134.443 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Kendrith Sun.


  • The White House | December 11, 2014



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die ID Switch Automation Bill,


    gebilligt durch den United States Congress am 10. Dezember 2014,


    erlangt am heutigen Tage Gültigkeit.




    Tünde Mária Varga
    President of the United States


    ID SWITCH AUTOMATION BILL


    Only Section - Amending the Citizenship Act
    Art. 4 Sec. 3 wird eine neue SSec. angefügt, die wie folgt formuliert sein soll:

      (9) Die ehemalige [definition=11]Federal-ID[/definition] wird zur [definition=12]State-ID[/definition] in ihrem Heimatstaat, sofern der [definition=11]Federal-ID[/definition] nicht bereits eine andere [definition=12]State-ID[/definition] in diesem Staat zugeordnet ist.


  • The White House | December 28, 2014



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die House of proportional Representatives Introduction Bill,


    gebilligt durch den United States Congress am 21. Dezember 2014,


    erlangt am heutigen Tage Gültigkeit.




    Tünde Mária Varga
    President of the United States


    HOUSE OF PROPORTIONAL REPRESENTATIVES INTRODUCTION BILL
    An Act to ensure a better representation of the will of the electorate in the House of Representatives.

    Section 1 - Reformation of Composition and Electoral Procedure

    Article III des Federal Election Act wird wie folgt ersetzt:


      Sec. 1. Composition
      (1) Das Repräsentantenhaus besteht aus maximal 120 Mandaten. Eine einzelne Person kann dabei mehrere Mandate inne haben.
      (2) Mandate, die bei einer Wahl nicht vergeben werden, verfallen bis zur nächsten Wahl.
      (3) Bei Abstimmungen im Kongress soll jeder Repräsentant mit der vollen Anzahl seiner Mandate gleich stimmen.
      (4) Mehrheiten im Repräsentantenhaus errechnen sich nach der Anzahl an vergebenen Mandaten und nicht der Anzahl an Mandatsträgern.


      Sec. 2. Nominations
      (1) Wahlvorschläge zur Wahl des Repräsentantenhauses sind der die Wahl durchführenden Behörde spätestens am zweiten Sonntag des Wahlmonats an dem von dieser zuvor dafür bestimmten Ort öffentlich bekanntzugeben.
      (2) Mehrere Kandidaturen können durch eine Liste gemeinsam bekanntgegeben werden. Tritt ein Kandidat vor Durchführung der Wahl von seiner Kandidatur zurück, so beeinträchtigt dies nicht die anderen Kandidaturen.


      Sec. 3. Procedure of Election
      (1) Jeder Wähler hat so viele Stimmen, wie maximale Mandate vergeben werden.
      (2) Jeder Wähler darf seine Stimmen beliebig auf jeden Kandidaten verteilen. Nicht genutzte Stimmen verfallen.
      (3) Jeder Kandidat, der eine Anzahl Stimmen erhalten hat, die mindestens um 1 größer ist als die maximale Anzahl an Mandaten, erhält Mandate in der Höhe der erhaltenen Stimmen, geteilt durch die Anzahl aller Wähler (auf die nächste, ganze Zahl abgerundet).
      (4) Die Anzahl der Mandate desjenigen Kandidaten mit den meisten Mandaten, wird solange um 1 vermindert, bis dieser maximal soviele Mandate hat, wie die restlichen Kandidaten gemeinsam.
      (5) Übrig gebliebene Mandate verfallen.


      Sec. 4. Substitution of Representatives
      (1) Scheidet ein Mitglied aus dem Repräsentantenhaus aus, soll derjenige bisher unberücksichtigte Kandidat nachrücken, der die meisten Stimmen erhalten hat.
      (2) Die Anzahl der Mandate eines Nachrückers ergibt sich analog zu Sec. 3 SSec. 3.
      (3) Die Anzahl der Mandate des Repräsentanten mit den meisten Mandaten wird solange um 1 vermindert, bis dieser maximal um ein Mandat mehr hat, als der Rest der Mandatsträger gemeinsam.
      (4) Steht kein Nachrücker zur Verfügung, bleiben die Mandate unbesetzt.


      Sec. 5. Inauguration
      (1) Am ersten Tag des Monats, der auf die Wahl zum Repräsentantenhaus folgt, treten die Gewählten ihre Mandate durch Leistung des in Art. VII Sec. 2 der Verfassung der Vereinigten Staaten vorgesehenen Eides an der dafür vom Kongresspräsidium bestimmten Stelle an.
      (2) Tritt ein Neugewählter sein Mandat nicht binnen fünf Tagen nach Beginn der Legislaturperiode an, so gilt dies als Verzicht im Sinne von Art. V dieses Gesetzes. Ist es jemandem während dieses Zeitraumes aufgrund einer entschuldigten Abwesenheit nicht möglich, den vorgesehenen Eid zu leisten, so kann er dies innerhalb von vierundzwanzig Stunden nach seiner Rückkehr nachholen; in diesem Fall ist Satz 1 nicht anzuwenden.
      (3) Für Nachrücker gelten die Bestimmungen der Ssec. 1 und 2 entsprechend, an die Stelle einer fünftägigen Frist ab Beginn der Legislaturperiode tritt eine fünftägige Frist ab Benennung als Nachrücker.
      (5) Scheidet ein gewählter Repräsentant aus, so verfallen auch alle ihm zugeordneten Mandate. Section 4 gilt entsprechend.


    Section 2 - Impact on Joint Decisions
    Art. II Sec. 1 des Congressional Committees, Investigations and Questioning Act wird folgende neue SSec. angefügt:

    (3) Die Stimme eines Senators entspricht, bei Abstimmungen innerhalb eines Ausschusses, der Anzahl an vergebenen House-Mandaten geteilt durch die Anzahl der Bundesstaaten (auf die nächste, ganze Zahl abgerundet).


    Section 3 - Coming-into force
    (1) Das Gesetz tritt entsprechend der verfassungsmäßigen Bestimmungen in Kraft.
    (2) Der neugefasste Federal Election Act findet erst auf die Repräsentantenhauswahl Anwendung, die auf das Inkrafttreten folgt. Für das Repräsentantenhaus, das vor Inkrafttreten dieses Gesetzes gewählt wurde, gelten die Vorschriften des Article III Federal Election Act in der zum Zeitpunkt der Wahl gültigen Fassung fort.


  • The White House | January 22, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die Reporting Duty of the Director United States Electoral Office Amendment Bill,


    gebilligt durch den United States Congress am 22.01.2015,


    erlangt am heutigen Tage Gültigkeit.




    Tünde Mária Varga
    President of the United States


    Reporting Duty of the Director United States Electoral Office Amendment Bill


    Section 1 - Purpose and Citation
    (1) Dieses Gesetz ergänzt den Federal Election Act um Bestimmungen hinsichtlich der Pflicht des Director of the United States Electoral Office, gegenüber dem Präsidium des Kongresses sowie dem Präsidenten der Vereinigten Staaten schriftlich zu seiner Tätigkeit Stellung zu nehmen.
    (2) Es soll zitiert werden als Reporting Duty of the Director United States Electoral Office Amendment Act.


    Section 2 - Amendment of Article I Section 3 Federal Election Act
    Article I Section 3 Federal Election Act wird folgende Subsection 7 hinzugefügt:

      Auf Verlangen des Präsidiums des Kongresses sowie des Präsidenten der Vereinigten Staaten sind der Director und der Deputy Director of the United States Electoral Office verpflichtet, eine schriftliche Stellungnahme zur Führung ihrer Amtsgeschäfte abzugeben.

    Section 3 - Coming into force
    Dieses Gesetz tritt entsprechend den verfassungsgemäßen Bestimmungen in Kraft.


  • The White House | January 29th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die Non-aggression treaty between the United States and the Trimontan Empire Ratification Bill,


    gebilligt durch den United States Congress am 28.01.2015,


    erlangt am heutigen Tage Gültigkeit.



    ____________________
    Gaius Libertas, President of the United States


    Non-aggression treaty between the United States and the Trimontan Empire Ratification Bill

    Article 1
    Der Kongress der Vereinigten Staaten von Astor ratifiziert den Nichtangriffspakt zwischen den Vereinigten Staaten von Astor und dem Kaiserreich Dreibürgen in der angehängten Fassung und billigt ihn.


    Article 2
    Der Präsident der Vereinigten Staaten wird beauftragt, eine Ratifikationsurkunde über die Annahme des Vertrages auszustellen und der zuständigen Behörde des Kaiserreich Dreibürgern zu übermitteln.


    Article 3
    Dieses Gesetz tritt mit seiner Verkündung in Kraft.


    Nichtangriffspakt zwischen den Vereinigten Staaten von Astor und dem Kaiserreich Dreibürgen


    Die hohen vertragsschließenden Mächte, namentlich das Kaiserreich Dreibürgen und die Vereinigten Staaten von Astor, im Bewusstsein der großen Bedeutung ihrer friedlichen Kooexistenz für Frieden, Sicherheit und auch Freiheit auf der Welt, sind wie folgt übereingekommen


    Artikel 1 - Grundbestimmung
    (1) Die beiden vertragschließenden Staaten verpflichten sich, sich jeden Gewaltakts, jeder aggressiven Handlung und jeden Angriffs gegeneinander, und zwar sowohl einzeln als auch gemeinsam mit anderen Mächten, zu enthalten, und auch keine dritte Macht dabei zu unterstützen.
    (2) Weiterhin kommen die Vertragspartner überein, keinen Angriffskrieg gegen dritte Mächte zu führen, sofern dieser nicht zur Wahrung der nationalen Souveränität notwendig ist.
    (3) Der Grundlagenvertrag zwischen dem Kaiserreich Dreibürgen und den Vereinigten Staaten von Astor hat weiterhin Bestand.


    Artikel 2 - Konfliktlösung
    (1) Beide Seiten bemühen sich, mögliche Differenzen zwischen den beiden Staaten auf dem Verhandlungswege einvernehmlich beizulegen. Sollte sich kein Kompromiss o.ä. finden lassen, kann zur Beratung, Schlichtung und Lösungsfindung eine dritte unparteiische Gemeinschaft oder ein dritter unparteiischer Staat, der/die von beiden Unterzeichnerstaaten anerkannt wird angerufen werden.
    (2) Beide Staaten haben Einmischungen in die Innenpolitik des Vertragspartners zu unterlassen. Konstruktive Kritik in Gesprächen zu äußern ist allerdings erlaubt und erwünscht.
    (3) Die Regierungen der Vertragspartner verpflichten sich, bei Nachfrage sicherheitspoltische und andere sicherheitsrelevante Fragen zu erörtern.
    (4) Eine gemeinsam zu erfolgende und realistisch umsetzbare Abrüstung der Offensivkapazitäten wird von den Vertragspartnern angestrebt.


    Artikel 3 - Gültigkeit und Kündigung
    (1) Der Vertrag kann nach einer einmonatigen Frist einseitig und ohne Begründung von einem der Unterzeichner gekündigt werden.
    (2) Änderungen dieses Vertrages sind jederzeit möglich. Sie sind nur mit der ausdrücklichen Zustimmung beider Vertragspartner gültig.
    (3) Dieser Vertrag hat unbeschränkte Laufzeit und tritt nach Unterzeichnung und der notwendigen Ratifizierung der Legislativorgane in Kraft.


  • The White House | January 31st, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die February & March 2015 Federal Budget Bill,


    gebilligt durch den United States Congress am 26. Januar 2015,


    erlangt am heutigen Tage Gültigkeit.




    ____________________
    Gaius Libertas, President of the United States


    February & March 2015 Federal Budget Bill


    Section 1: Fundamentials
    (1) Das Repräsentantenhaus billigt das vorliegende Budget für die Monate Feburar und März 2015.
    (2) Bewilligte Ausgaben die nicht verbraucht werden, sind erneut dem Bundeshaushalt zuzuführen.
    (3) Alle Angaben sind in Millionen Dollar, wenn angebracht gerundet und sofern nicht anders vermerkt für beide Monate insgesamt zu verstehen.
    (4) Eine Zusammenfassung der Ergebnisse vorhergegangener Haushaltspläne ist Anhang 1 zu entnehmen.
    (4) Eine Übersicht der Ein- und Ausgaben ist Anhang 2 zu entnehmen.


    Section 2: Obligatory Information
    (1) Die voraussichtlichen Einnahmen des Bundes in dieser Haushaltsperiode sind in Anhang 3 aufgeführt.
    (2) Die gesetzlich oder vertraglich festgelegten Ausgaben (Mandatory Spending) sind in Anhang 4 aufgeführt.
    (3) Geschätzte Angabe sind entsprechend markiert und kaufmännisch auf ganze Millionen gerundet.


    Section 3: Discretionary Spending
    (1) Alle Ausgaben die für die Aufrechterhaltung des laufenden Betriebs gedacht sind, sind in Anhang 5 gelistet und werden gebilligt.
    (2) Alle Ausgaben nach SSec. 1 gelten für die genannte Behörde, die diese Mittel nach Bedarf an seine untergeordneten Behörden verteilt (sofern nicht selbst genannt).
    (3) Das Repräsentantenhaus billigt die Vergabe von Fördermitteln wie in Anhang 6 aufgeführt, durch die gelistete Behörde.


    [font='Courier New, Courier, mono']
    Appendix 1

    BUDGET HISTORY
    * Geschätzter Wert


    Planned Leftover
    06/07 .............................................................. + ...... 18
    08/09 .............................................................. ~ .........
    10/11 .............................................................. + ... 7,298
    12/01 .............................................................. - .. 22,002


    Income Deviation
    06/07 .............................................................. + .. 27,790
    08/09 .............................................................. + . 104,059
    10/11 .............................................................. - ... 6,221


    Spending Deviation
    06/07 .............................................................. + ... 1,001
    08/09 .............................................................. - .. 30,850
    10/11 .............................................................. + ... 3,500


    Balance
    06/07 .............................................................. + .. 27,808
    08/09 .............................................................. + . 116,442
    10/11 .............................................................. + . 121,019
    12/01 .............................................................. + .. 99,017*


    Appendix 2

    OVERVIEW
    * Geschätzter Wert


    Pending Loans
    None


    Budget December 2014 / January 2015
    Overall Income ..................................................... + . 105,000*
    Mandatory Spendings ................................................ - .. 13,302
    Discretionary Spendings (Operations) ............................... - .. 66,635
    Discretionary Spendings (Subsidies) ................................ - .. 46,475
    Discretionary Spendings (Nonrecurring) ............................. - ....... 0
    Overall Spendings .................................................. - . 126,412
    Total .............................................................. - .. 21,412*


    Balance
    02/03 .............................................................. + .. 77,605*


    Appendix 3

    INCOME
    * Geschätzter Wert


    Federal Income Tax ..................................................... 105,000*
    Total .................................................................. 105,000*


    Appendix 4

    MANDATORY SPENDING
    Gesetzliche bzw. Vertragliche Verpflichtungen


    Electoral Office Software Allocation Treaty .................................. 2
    Federal Salaries Act .................................................... 10,000
    Military Health Care Act ................................................. 3,100
    Promotion of Alternative Drives Act ........................................ 200
    Total ................................................................... 13,302


    Appendix 5

    DISCRETIONARY SPENDING (OPERATIONS)
    Kosten zur Aufrechterhaltung des Betriebs


    Executive Office of the President of the United States ..................... 250
    Department of Commerce ................................................... 2,075
    Department of Defence ................................................... 37,275
    Department of Justice .................................................... 5,125
    Department of State ...................................................... 1,000
    United States Congress ..................................................... 200
    United States Electoral Office .............................................. 10
    Central Intelligence Service ............................................. 4,500
    Military Intelligence Service ............................................ 4,500
    Astorian Space Exploration Association ................................... 2,500
    USAID / Astorian Development Bank ........................................ 9,100
    United State Federal Courts ................................................ 100
    Total ................................................................... 66,635


    Appendix 6

    DISCRETIONARY SPENDING (SUBSIDIES)
    Zu vergebende Fördermittel


    Department of Commerce
    Ausbau/Instandsetzung des Federal Railroad and Highway Systems ........... 1,250
    Ausbau/Instandsetzung des Energienetzes .................................. 2,500
    Ausbau von Breitbandverbindungen und des Mobilfunknetzes ................. 1,500
    Forschung/Entwicklung im Bereich IT ...................................... 1,500
    Forschung/Entwicklung im Bereich Medizin und Gesundheit .................. 5,000
    Forschung/Entwicklung im Bereich erneuerbarer Energiequellen ............. 2,500
    Forschung/Entwicklung im Bereich Umweltschutz .............................. 750
    Ausbau/Instandsetzung von Gesundheitseinrichtungen ....................... 8,000
    Ausbau/Instandsetzung von Bildungseinrichtungen ......................... 10,000
    Ausbau von staatlichen Nationalparks und Naturschutzgebieten ............... 250
    Ausbau/Forschung/Entwicklung im Agrar-Bereich .............................. 750
    Krebsforschung ........................................................... 1,000
    AIDS-Forschung ............................................................. 500
    Forschung/Entwicklung Diverses ............................................. 500
    Behandlung von Suchtkrankheiten .......................................... 1,000
    Kampagnen zur Suchtprävention an öffentlichen Schulen ...................... 500
    Kampagnen zur sexuellen Aufklärung an öffentlichen Schulen ................. 500
    Kampagnen zur beruflichen Fortbildung ...................................... 200
    Erhaltung der Indigenen Kultur ............................................. 250
    Kunst- und Kulturprojekte ................................................... 25
    Total ................................................................... 38,475


    Department of Defence
    Forschung/Entwicklung von Rüstungsgütern ................................. 2,500
    Forschung/Entwicklung im Bereich Digital Warfare ......................... 1,000
    Ausrüstung/Ausbildung der Nationalgarden ................................. 2,000
    Total .................................................................... 5,500


    Department of Justice
    Ausbau/Instandsetzung von Bundesgefängnissen ............................. 1,000
    Ausbau/Instandsetzung von Staatsgefängnissen ............................... 500
    Schulungen/Fortbildung von Staatlichen Polizeikräften ...................... 900
    Kampagnen gegen häusliche Gewalt ........................................... 100
    Total .................................................................... 2,500



  • Astoria City | February 15th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die 02/15 Natural Disaster Special Budget Bill,


    gebilligt durch das Repräsentantenhaus am 15.02.2015,


    erlangt, durch nachfolgende Unterschrift, am heutigen Tag Gültigkeit.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States




    02/15 Natural Disaster Special Budget

    An Act to authorise federal support to those areas affected by natural disasters taken place on February 3rd, 2015 and subsequent events.


    Section 1 - Fundamentals
    (1) Das Repräsentantenhaus billigt das vorliegende Sonderbudget gemäß Sec. 4 Federal Budget Act.
    (2) Bewilligte Ausgaben die nicht verbraucht werden, sind erneut dem Bundeshaushalt zuzuführen.
    (3) Zweck dieses Sonderbudgets ist die Förderung des Wiederaufbaus der durch Naturkatastrophen zerstörten Infrastruktur und Gebäude sowie der Ausgleich besonderer Härtefälle.


    Section 2 - Discretionary Spending
    (1) Der Secretary of Commerce ist ermächtigt, aus den allgemeinen Rücklagen des Bundes bis zu 5.000 Mio. USD zu entnehmen und einem Sonderfonds des Bundes zuzuführen, mit dem der Wiederaufbau der Infrastruktur in den durch die Tsunami-Katastrophe betroffenen Gebieten und die Notversorgung der betroffenen Bevölkerung sichergestellt werden soll. Vorrangiges Ziel ist dabei die Wiederanbindung an die essentielle Versorgung und die Unterbringung und Versorgung zur Verhinderung von Obdachlosigkeit. Finanziert werden können auch Maßnahmen zur Wiederherstellung der durch die Katastrophe geschädigten Gesundheit, des zerstörten Wohnraums oder der Ersatz von Vermögenswerten, sofern dies dem Ausgleich einer unbilligen Härte dient und kein ausreichender Versicherungsschutz verfügbar ist.
    (2) Der Secretary of Commerce wird ermächtigt, aus dem allgemeinen Rücklagen des Bundes bis zu 5.000 Mio. USD zu entnehmen und über geeignete Wege als Notkredit zur Verfügung zu stellen, um Wiederaufbau- und Ersatzmaßnahmen zu finanzieren, die nicht durch Subsection 1 gedeckt sind. Die nach dieser Subsection gewährten Leistungen sollen zinslos oder zu einem geringen Zins bereitgestellt werden, wann immer die Kreditgewährung durch Banken nicht oder nicht fristgerecht zur Verfügung steht. Die Kredite sollen in der Regel auf 24 Monate befristet sein.
    (3) Der Secretary of Commerce wird ermächtigt, aus dem allgemeinen Rücklagen des Bundes bis zu 2.500 Mio. USD zu entnehmen und als Beihilfe an diejenigen Bundesstaaten oder Untergliederungen der Bundesstaaten zu vergeben, die in besonderer Weise durch die Auswirkungen der Naturkatastrophe belastet waren.
    (4) Der Secretary of Commerce soll die zur Ausführung der vorstehend genannten Bestimmungen erforderlichen Rechtsvorschriften erlassen oder dieses Recht delegieren. Er hat sicherzustellen, dass keinesfalls mehr Leistungen gewährt werden, als zum Ersatz des Schadens bzw. der Herstellung der Neuwertigkeit erforderlich sind und das die Leistungsgewährung aufgrund der Bedürftigkeit erfolgt. Soweit überschüssige Mittel zur Verfügung stehen, können diese auch verwendet werden, um bessere Schuttmaßnahmen zu gewährleisten. Der Secretaty of Commerce ist ermächtigt, die Bundesmittel ganz oder teilweise zur Verstärkung bundesstaatlicher oder lokaler Hilfsfonds zu verwenden und ihrer Verwaltung zu übertragen, soweit die Zweckbindung sichergestellt ist.


    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • Astoria City | February 20th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die Individual Candidacy Amendment Bill,


    gebilligt durch das Repräsentantenhaus am 20.02.2015,


    erlangt, durch nachfolgende Unterschrift, am heutigen Tag Gültigkeit.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States



    Individual Candidacy Amendment


    Section 1 - Purpose
    Dieses Gesetz ändert Article 3, Section 2 des Federal Election Act.


    Section 2 - Amendment
    Article 3, Sec. 2 FEA wird wie folgt neugefasst:

      Sec. 2. Candidacies
      Kandidaturen zur Wahl des Repräsentantenhauses sind der die Wahl durchführenden Behörde durch den jeweiligen Kandidaten spätestens am zweiten Sonntag des Wahlmonats an dem von der Behörde zuvor dafür bestimmten Ort öffentlich bekanntzugeben.


    Section 3 - Coming into Force
    Dieses Gesetz tritt gemäß der verfassungsrechtlichen Vorgaben in Kraft.


    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • Astoria City | February 24th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die 7,5% Income Tax Bill,


    gebilligt durch das Repräsentantenhaus am 22.02.2015,


    erlangt, durch nachfolgende Unterschrift, am heutigen Tag Gültigkeit.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States



    7,5% Income Tax Bill


    Section 1 - Purpose
    Dieses Gesetz ändert den im Federal Income Tax Act festgelegten Steuersatz.


    Section 2 - Amendment
    Art. 2 Ssec. 2 des Federal Income Tax Act wird wie folgt neugefasst:

      (2) Die Steuer beträgt für jeden Steuerpflichtigen 7,5 Prozent des Bruttoeinkommens.


    Section 3 - Coming into Force
    Dieses Gesetz tritt gemäss der verfassungsmässigen Bestimmungen in Kraft.


    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • Astoria City | March 1st, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die USEO Continuity Amendment Bill,


    gebilligt durch den Kongress am 01.03.2015,


    erlangt, durch nachfolgende Unterschrift, am heutigen Tag Gültigkeit.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States





    USEO Continuity Amendment Bill


    Section 1 - Amendment to the FEA
    (1) In Article I, Section 3, Subsection 6 Federal Election Act werden hinter die Worte "vor Beginn einer Wahlvorbereitung vakant" die Worte "oder die Amtsinhaber vorübergehend verhindert" eingefügt.
    (1) In Article I, Section 3, Subsection 4 Federal Election Act wird eingefügt:

    Der Präsident der Vereinigten Staaten soll daraufhin die Ernennung beurkunden.


    (2) Es wird ein Article I, Section 3, Subsection 7 Federal Election Act eingefügt:

    Der Kongress kann auf begründeten Antrag hin durch die Wahl eines Nachfolgers den Director oder Deputy Director abberufen. Vor der Eröffnung der Aussprache über diesen Antrag hat das Präsidium einen Tätigkeitsbericht anzufordern.


    Section 2 - Amendment to the SHPA
    (1) In Article I, Section 1, Subsection 1 wird eingefügt:

    Es gilt auch für Ernennungen, die durch das Repräsentantenhaus allein oder beide Kammern des Kongresses bestätigt werden sollen, soweit das anwendbare Recht nicht etwas anderes bestimmt.


    (2) Article II, Section 1, Subsection 2, Number 2 entfällt. Es wird eine Subsection 3 eingefügt:

    Andere Bundesgesetze bleiben unberührt.


    Section 3 - Coming into force
    Das Gesetz tritt entsprechend der verfassungsrechtlichen Bestimmungen in Kraft.


    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • Astoria City | March 4th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die Impeachment Bill,


    gebilligt durch den Kongress am 26.02.2015,


    erlangt, durch nachfolgende Unterschrift, am heutigen Tag Gültigkeit.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States



    Impeachment Bill
    An act to set general rules regarding the process of Impeachment before Congress.


    Article I - General Provision


    Section 1 - Purpuse and Title of this Act
    Dieses Gesetz regelt das Verfahren zur Amtsenthebung von Amtsträgern nach Article IV Section 6 SSection 1 der US Constitution. Es soll als "Impeachment Act" betitelt werden.


    Section 2 - Initiation of an Impeachment
    (1) Ein Amtsenthebungsverfahren bedarf eines Antrages im Kongress, welcher von mindestens einem Mitglied jeder Kammer unterstützt werden muss. Die Unterstützung ist persönlich und ausdrücklich innerhalb von 48 Stunden nach Stellung des Antrages zu bestätigen. Der Antrag hat eine Auflistung der Verfehlungen im Amt und eine Darstellung der Tatsachen zu beinhalten, auf welche sich der Vorwurf stützt.
    (2) Ist ein Amtsenthebungsverfahren korrekt beantragt, so hat das Kongresspräsidium den Antrag dem Betroffenen zuzustellen.


    Section 3 - Additional Rules
    Soweit dieses Gesetz nichts anderes bestimmt, gelten die Regeln der Geschäftsordnung des Kongresses und des Senate Hearing Procedure Acts entsprechend.



    Article II - Congressional Questionings


    Section 1 - Adjuration
    (1) Ist ein Antrag auf Amtsenthebung gestellt, hat der Sitzungsleiter die Mitglieder des Kongresses zur Leistung folgenden Eides aufzurufen:
    "Ich, N.N., gelobe feierlich, dass ich ohne Ansehen der Person Gerechtigkeit geschehen lassen und ehrlich und unpArticleeiisch all die Pflichten und Aufgaben wahrnehmen und ausüben werde, die mir als Mitglied des Kongresses der Vereinigten Staaten gemäß der Verfassung und den Gesetzen der Vereinigten Staaten in diesem Amtsenthebungsverfahren obliegen und dass ich über all jene Tatsachen, welche mir im Rahmen dieses Verfahrens als vertraulich offenbar werden, Stillschweigen bewahren werde." Dem Eid kann eine religiöse Beteuerungsformel angefügt werden.


    Section 2 - Trial Manager
    Die Antragsteller bestimmen eine Person zum Verfahrensbevollmächtigten, welcher die Verfehlungen im Amt des Betroffenen darzulegen hat. Dieser Bevollmächtigte kann auch einer der Antragssteller sein, muss jedoch nicht Mitglied des Kongresses sein.


    Section 3 - Right of Presence and Speech
    (1) Dem Betroffenen eines Amtsenthebungsverfahrens und den Verfahrensbevollmächtigten ist für die Dauer des Verfahrens der Zutritt zum und das Rederecht im Kongress zu gewähren.
    (2) Der Sitzungsleiter hat alle Ordnungs- und Sanktionsrechte gegenüber allen Beteiligten am Amtsenthebungsverfahren. Gegenüber dem Betroffenen darf das Rederecht jedoch nur bis 12:00 Uhr des nächsten Tages entzogen werden.


    Section 4 - Opening Pleadings
    Der Trial Manager hält seinen Anklagevortrag binnen 48 Stunden nach der Eröffnung durch die Sitzungsleitung. Anschließend hat der Betroffene oder sein Vertreter das Recht, binnen 48 Stunden einen Verteidigungsvortrag zu halten.


    Section 5 - Witnesses
    (1) Nach dem Verteidigungsvortrag haben die Kongressmitglieder und der Betroffene das Recht, Zeugen zu befragen.
    (2) Zeugen sind vom Sitzungsleiter auf ihre Wahrheitspflicht zu vereidigen und auf ihr Auskunftsverweigerungsrecht hinzuweisen.
    (3) Zeugen sollen sowohl untereinander als auch zum Betroffenen gleichzeitig befragt werden. Gegen die Zulässigkeit von Fragen kann Einspruch erhoben werden, über den der Sitzungsleiter befindet.
    (4) Nach 72 Stunden sollen keine weiteren Fragen mehr zugelassen werden, es sei denn, dies wird von einem Viertel der Mitglieder des Kongresses beantragt. Der Kongress kann jederzeit das Ende der Zeugenbefragungen beschließen.


    Section 6 - Documents
    Dokumente in Schrift-, Text-, Bild- und Tonform können vom Trial Manager, vom Betroffenen oder seinem Vertreter, von jedem Zeugen oder Kongressmitglied eingebracht werden. Gegen die Zulässigkeit von Dokumenten kann Einspruch erhoben werden, über den der Sitzungsleiter befindet.


    Section 7 - Closing Pleadings
    Nach dem Ende der Anhörungen hat der Trial Manager das Recht, binnen 48 Stunden ein Schlussplädoyer zu halten, anschließend hat der Betroffene oder sein Vertreter das Recht, binnen 48 Stunden sein Schlussplädoyer zu halten.


    Section 8 - Discussion
    Nach dem Schlussplädoyer der Verteidigung beraten die Mitglieder des Kongresses die vorgebrachten Argumente der Anklage und Verteidigung in öffentlicher Sitzung. Die Debatte dauert mindestens 48 und höchstens 96 Stunden, es sei denn, dass ein Antrag auf Verlängerung der Aussprache von mindestens 1/3 der Mitglieder des Kongresses unterstützt wird. Eine Verlängerung muss unterbleiben, wenn dadurch die Durchführung der ordnungsgemäßen Abstimmung gefährdet wird.


    Section 9 - Classified Information
    Werden Themen erörtert, welche die nationale Sicherheit, laufende geheimdienstliche Unternehmungen oder strafrechtliche Verfahren betreffen, so hat die Erörterung in geheimer Sitzung zu erfolgen. Dem Betroffenen des Amtsenthebungsverfahrens oder seinem Vertreter ist auch während der nichtöffentlichen Sitzung die Anwesenheit und das Rederecht zu gewähren.



    Article III - Impeachment of the President or the Vice President


    Section 1 - Presidency
    (1) Ist die Amtsenthebung des Präsidenten oder des Vizepräsidenten der Vereinigten Staaten beantragt, so hat das Kongresspräsidium den Antrag dem Vorsitzenden des Obersten Gerichtshofes zu übermitteln, der den Antrag dem Betroffenen zustellt.
    (2) Der Vorsitzende des Obersten Gerichtshofes hat für die Dauer des Amtsenthebungsverfahrens die Sitzungsleitung und alle Ordnungs- und Sanktionsrechte gegenüber allen Beteiligten am Amtsenthebungsverfahren inne. Die Befangenheits- und Ersetzungsregeln des des Federal Judiciary Act gelten entsprechend.


    Section 2 - Right of Presence and Speech of the US President
    Ist die Amtsenthebung des Präsidenten der Vereinigten Staaten beantragt, so ist ihm und dessen Rechtsbeistand für die Dauer des Verfahrens der Zutritt zum und das Rederecht im Kongress ausdrücklich gestattet und können nicht entzogen werden, es sei denn, der Sitzungsleiter bestimmt dies ausdrücklich als Ordnungsmaßnahme, die jedoch nicht länger als bis 12:00 Uhr des nächsten Tages befristet sein soll.


    Article IV - Decision


    Section 1 - Sleep On Decision Rule
    Zwischen dem Schlussplädoyer der Verteidigung und dem Beginn der Abstimmungen müssen mindestens 48 Stunden liegen. Während dieser Zeit haben alle Kongressmitglieder das Recht, Erklärungen zum Amtsenthebungsverfahren abzugeben.


    Section 2 - Vote
    (1) Nach Abschluss der Beratungen haben in beiden Kammern des Kongresses getrennte Abstimmungen über das Impeachment stattzufinden. Die Abstimmungsfrage ist darauf zu richten, ob die Mitglieder die gegen den Beschuldigten vorgebrachten Vorwürfe als bewiesen anerkennen. Sie ist entweder mit Guilty (schuldig) oder Not Guilty (nicht schuldig) zu beantworten, die Teilnahme am Geschäftsgang kann durch Present bekundet werden. Die Dauer der Abstimmung bestimmt sich nach den Standing Rules.
    (2) Für die Amtsenthebung ist eine Mehrheit von zwei Dritteln der Mitglieder beider Kammern erforderlich. Das Ergebnis ist dem Betroffenen zu übermitteln und öffentlich zu verkünden.


    Section 3 - Consequences
    (1) Ist das Amtsenthebungsverfahren erfolgreich, so ist der Betroffene mit der öffentlichen Verkündung aus allen Ämtern der Vereinigten Staaten entfernt.
    (2) Während der laufenden Abstimmung über die Amtsenthebung ist eine Entlassung oder ein Rücktritt des Betroffenen unzulässig.
    (3) Das Amtsenthebungsverfahren erschöpft sich in der Entfernung des Betroffenen aus allen Ämtern. Weitere straf- und zivilrechtliche Konsequenzen sind vom Amtsenthebungsverfahren unabhängig.
    (4) Wer im Wege des Amtsenthebungsverfahrens aus einem Amt entfernt wird, verliert alle Ansprüche auf künftige Amtsbezüge. Über die Fortgeltung bereits erworbener Ansprüche aus der Vergangenheit entscheiden die Bundesgerichte.


    Section 4 - Immunity of the Congress
    Ein Amtsenthebungsverfahren oder einzelne Entscheidungen darin können nicht vor einem Bundesgericht oder dem Obersten Gerichtshof der Vereinigten Staaten angefochten werden.


    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • White House, Astoria City | March 16th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die National Security Agencies Act Reassignment of Secret Service Responsibilities Amendment Bill,


    gebilligt durch den Kongress am 10.03.2015,


    erlangt, durch nachfolgende Unterschrift, am heutigen Tag Gültigkeit.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States




    National Security Agencies Act
    REASSIGNMENT OF SECRET SERVICE RESPONSIBILITIES
    Amendment Bill


    An Act to focus federal agencies on their core competences.


    Section 1: Reassignment of the Responsibilities of the USSS
    Art. 2 des Nation Security Agencies Act wird wie folgt neu gefasst:

    Article 2 - The United States Secret Service (USSS)
    (1) Der USSS wird von einem Direktor geleitet, der auf Vorschlag des Attorney Generals vom Präsidenten ernannt wird.
    (2) Die innere Organisation kann durch Verordnung des Department of Justice detaillierter festgelegt werden.
    (3) Der USSS ist verantwortlich für die Bereitstellung von Leibwächtern zum Schutz
    a. des Präsidenten und dessen unmittelbare Familie;
    b. des Vizepräsidenten und dessen unmittelbare Familie;
    c. ehemaliger Präsidenten und deren Ehepartner;
    d. gewählter Präsidenten und Vizepräsidenten bis zur Amtsübernahme;
    e. der aktuellen Leiter der obersten Bundesbehörden und deren Ehepartner;
    f. von ausländischen Staats- und Regierungsoberhäupter während ihres Aufenthalts in den USA in offizieller Form.
    g. aller vom Präsidenten durch Verordnung dazu berechtigten Personen.


    Section 2: Final Provisions
    Die bisherige Abteilung "Financial Crimes" wird ins Federal Bureau of Investigations integriert.



    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • White House, Astoria City | March 23rd, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die Account System Abolition Bill,


    gebilligt durch den Kongress am 21.03.2015,


    erlangt, durch nachfolgende Unterschrift, am heutigen Tag Gültigkeit.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States




    Account System Abolition Act
    An Act to revoke what is already obsolete.


    Only Section - Abolition of the Start of the bsEcoSim Account System Act
    Der Start of the bsEcoSim Account System Act wird aufgehoben.


    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • White House, Astoria City | March 23rd, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die April & May 2015 Federal Budget Bill,


    gebilligt durch das Repräsentantenhaus am 20.03.2015,


    erlangt, durch nachfolgende Unterschrift, am heutigen Tag Gültigkeit.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States




    April & May 2015 Federal Budget Act


    Section 1: Fundamentials
    (1) Das Repräsentantenhaus billigt das vorliegende Budget für die Monate April und Mai 2015.
    (2) Bewilligte Ausgaben die nicht verbraucht werden, sind erneut dem Bundeshaushalt zuzuführen.
    (3) Alle Angaben sind in Millionen Dollar, wenn angebracht gerundet und sofern nicht anders vermerkt für beide Monate insgesamt zu verstehen.
    (4) Eine Zusammenfassung der Ergebnisse vorhergegangener Haushaltspläne ist Anhang 1 zu entnehmen.
    (4) Eine Übersicht der Ein- und Ausgaben ist Anhang 2 zu entnehmen.


    Section 2: Obligatory Information
    (1) Die voraussichtlichen Einnahmen des Bundes in dieser Haushaltsperiode sind in Anhang 3 aufgeführt.
    (2) Die gesetzlich oder vertraglich festgelegten Ausgaben (Mandatory Spending) sind in Anhang 4 aufgeführt.
    (3) Geschätzte Angabe sind entsprechend markiert und kaufmännisch auf ganze Millionen gerundet.


    Section 3: Discretionary Spending
    (1) Alle Ausgaben die für die Aufrechterhaltung des laufenden Betriebs gedacht sind, sind in Anhang 5 gelistet und werden gebilligt.
    (2) Alle Ausgaben nach SSec. 1 gelten für die genannte Behörde, die diese Mittel nach Bedarf an seine untergeordneten Behörden verteilt (sofern nicht selbst genannt).
    (3) Das Repräsentantenhaus billigt die Vergabe von Fördermitteln wie in Anhang 6 aufgeführt, durch die gelistete Behörde.



    Appendix 1

    BUDGET HISTORY
    * Geschätzter Wert


    Planned Leftover
    06/07 .............................................................. + ...... 18
    08/09 .............................................................. ~ .........
    10/11 .............................................................. + ... 7,298
    12/01 .............................................................. - .. 22,002
    02/03 .............................................................. - .. 33,912*


    Income Deviation
    06/07 .............................................................. + .. 27,790
    08/09 .............................................................. + . 104,059
    10/11 .............................................................. - ... 6,221
    12/01 .............................................................. - ... 2,257
    02/03 .............................................................. - ... 9,240*


    Spending Deviation
    06/07 .............................................................. + ... 1,001
    08/09 .............................................................. - .. 30,850
    10/11 .............................................................. + ... 3,500
    12/01 .............................................................. + .. 12,850
    02/03 .............................................................. - .. 12,500*


    Balance
    06/07 .............................................................. + .. 27,808
    08/09 .............................................................. + . 116,442
    10/11 .............................................................. + . 121,019
    12/01 .............................................................. + . 109,610
    02/03 .............................................................. + .. 86,870*


    Appendix 2

    OVERVIEW
    * Geschätzter Wert


    Pending Loans
    None


    Budget April / May 2015
    Overall Income ..................................................... + .. 87,000*
    Mandatory Spendings ................................................ - .. 13,302
    Discretionary Spendings (Operations) ............................... - .. 66,635
    Discretionary Spendings (Subsidies) ................................ - .. 46,475
    Discretionary Spendings (Nonrecurring) ............................. - ....... 0
    Overall Spendings .................................................. - . 126,412
    Total .............................................................. - .. 39,412*


    Balance
    04/05 .............................................................. + .. 47,458*


    Appendix 3

    INCOME
    * Geschätzter Wert


    Federal Income Tax April 2015 ........................................... 43,300*
    Federal Income Tax May 2015 ............................................. 43,700*
    Total ................................................................... 87,000*


    Appendix 4

    MANDATORY SPENDING
    Gesetzliche bzw. Vertragliche Verpflichtungen


    Electoral Office Software Allocation Treaty .................................. 2
    Federal Salaries Act .................................................... 10,000
    Military Health Care Act ................................................. 3,100
    Promotion of Alternative Drives Act ........................................ 200
    Total ................................................................... 13,302


    Appendix 5

    DISCRETIONARY SPENDING (OPERATIONS)
    Kosten zur Aufrechterhaltung des Betriebs


    Executive Office of the President of the United States ..................... 250
    Department of Commerce ................................................... 2,075
    Department of Defence ................................................... 37,275
    Department of Justice .................................................... 5,125
    Department of State ...................................................... 1,000
    United States Congress ..................................................... 200
    United States Electoral Office .............................................. 10
    Central Intelligence Service ............................................. 4,500
    Military Intelligence Service ............................................ 4,500
    Astorian Space Exploration Association ................................... 2,500
    USAID / Astorian Development Bank ........................................ 9,100
    United State Federal Courts ................................................ 100
    Total ................................................................... 66,635


    Appendix 6

    DISCRETIONARY SPENDING (SUBSIDIES)
    Zu vergebende Fördermittel


    Department of Commerce
    Ausbau/Instandsetzung des Federal Railroad and Highway Systems ........... 1,250
    Ausbau/Instandsetzung des Energienetzes .................................. 2,500
    Ausbau von Breitbandverbindungen und des Mobilfunknetzes ................. 1,500
    Forschung/Entwicklung im Bereich IT ...................................... 1,500
    Forschung/Entwicklung im Bereich Medizin und Gesundheit .................. 5,000
    Forschung/Entwicklung im Bereich erneuerbarer Energiequellen ............. 2,500
    Forschung/Entwicklung im Bereich Umweltschutz .............................. 750
    Ausbau/Instandsetzung von Gesundheitseinrichtungen ....................... 8,000
    Ausbau/Instandsetzung von Bildungseinrichtungen ......................... 10,000
    Ausbau von staatlichen Nationalparks und Naturschutzgebieten ............... 250
    Ausbau/Forschung/Entwicklung im Agrar-Bereich .............................. 750
    Krebsforschung ........................................................... 1,000
    AIDS-Forschung ............................................................. 500
    Forschung/Entwicklung Diverses ............................................. 500
    Behandlung von Suchtkrankheiten .......................................... 1,000
    Kampagnen zur Suchtprävention an öffentlichen Schulen ...................... 500
    Kampagnen zur sexuellen Aufklärung an öffentlichen Schulen ................. 500
    Kampagnen zur beruflichen Fortbildung ...................................... 200
    Erhaltung der Indigenen Kultur ............................................. 250
    Kunst- und Kulturprojekte ................................................... 25
    Total ................................................................... 38,475


    Department of Defence
    Forschung/Entwicklung von Rüstungsgütern ................................. 2,500
    Forschung/Entwicklung im Bereich Digital Warfare ......................... 1,000
    Ausrüstung/Ausbildung der Nationalgarden ................................. 2,000
    Total .................................................................... 5,500


    Department of Justice
    Ausbau/Instandsetzung von Bundesgefängnissen ............................. 1,000
    Ausbau/Instandsetzung von Staatsgefängnissen ............................... 500
    Schulungen/Fortbildung von Staatlichen Polizeikräften ...................... 900
    Kampagnen gegen häusliche Gewalt ........................................... 100
    Total .................................................................... 2,500



    [/doc]


    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • White House, Astoria City | April 14th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die April 2015 Military Equipment Special Budget Bill,


    gebilligt durch das Repräsentantenhaus am 14.04.2015,


    erlangt, durch nachfolgende Unterschrift, am heutigen Tag Gültigkeit.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States




    APRIL 2015 MILITARY EQUIPMENT SPECIAL BUDGET BILL
    An act to finance the aquisition of a new ship class.


    Only Section
    Das Repräsentantenhaus billigt 10,2 Mrd. $ für den Ankauf von drei LHA Schiffen der "Steve McQueen"-Klasse durch das Department of Defense gemäß Sec. 4 Federal Budget Act.


    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • White House, Astoria City | April 15th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die April 2015 Diplomatic Agreements Abolition Bill,


    gebilligt durch den Kongress am 14.04.2015,


    erlangt, durch nachfolgende Unterschrift, am heutigen Tag Gültigkeit.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States



    APRIL 2015 DIPLOMATIC AGREEMENTS ABOLITION BILL
    An act to terminate out-dated diplomatic contracts and agreements.


    Only Section: Dismissal of Contracts
    Die Ratifikationsgesetze zu den folgenden Vertragswerken werden aufgehoben und die Administration wird angewiesen, die Kündigungsklauseln nach Möglichkeit einzuhalten:
    a. Neighborhood Treaty between the United States of Astor and the Irkanian Union;
    b. Vertrag über die Bekämpfung von Piraterie und Wirtschaftskriminalität am Kap des Schweigens.
    c. Convention Concerning Subjects Of International Law


    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • White House, Astoria City | May 5th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die Election Roll Actualization Amendment Bill,


    gebilligt


    durch das Repräsentantenhaus am 24.04.2015
    und durch den Senat am 29.04.2015,


    erlangt Gültigkeit,


    am heutigen Tage, durch nachfolgende Unterschrift.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States



    Election Roll Actualization Amendment Act


    Section 1 - Purpose
    Dieses Gesetz ändert Article 1, Section 5 des Federal Election Act.


    Section 2 - Amendment
    Article 1, Sec. 5, Absatz 5 FEA wird wie folgt neugefasst:
    (5) Finden Nachwahlen für den Senat statt, gilt das jeweils letztgültige Wählerverzeichnis als Grundlage. Dies ist durch die zuständige Behörde zu aktualisieren und um die Personen zu erweitern, die nicht im letzten Wählerverzeichnis eingetragen sind, jedoch zum Zeitpunkt der Durchführung der Wahl die Voraussetzungen für das aktive Wahlrecht in Bezug auf ihr Alter und die rechtzeitige Erteilung ihrer Staatsbürgerschaft erfüllen. Personen, die auf diese Weise automatisch in das Wählerverzeichnis aufgenommen wurden, gelten im Sinne von Sec. 4, Absatz 1 als in das Wählerverzeichnis eingetragen. Gleichzeitig sollen die Personen aus dem Wählerverzeichnis entfernt werden, die die entsprechenden Voraussetzungen zum Zeitpunkt der Wahl nicht mehr erfüllen.


    Section 3 - Coming into Force
    Dieses Gesetz tritt gemäß der verfassungsrechtlichen Vorgaben in Kraft.


    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • White House, Astoria City | May 5th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die June & July 2015 Federal Budget Bill,


    gebilligt


    - als Haushaltsangelegenheit ohne Mitwirkung des Senats -


    durch das Repräsentantenhaus am 05.05.2015,


    erlangt Gültigkeit,


    am heutigen Tage, durch nachfolgende Unterschrift.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States



    June & July 2015 Federal Budget Act


    Section 1: Fundamentials
    (1) Das Repräsentantenhaus billigt das vorliegende Budget für die Monate Juni und Juli 2015.
    (2) Bewilligte Ausgaben die nicht verbraucht werden, sind erneut dem Bundeshaushalt zuzuführen.
    (3) Alle Angaben sind in Millionen Dollar, wenn angebracht gerundet und sofern nicht anders vermerkt für beide Monate insgesamt zu verstehen.
    (4) Eine Zusammenfassung der Ergebnisse vorhergegangener Haushaltspläne ist Anhang 1 zu entnehmen.
    (4) Eine Übersicht der Ein- und Ausgaben ist Anhang 2 zu entnehmen. Alle Werte sind geschätzt und kaufmännisch auf ganze Millionen gerundet.


    Section 2: Obligatory Information
    (1) Die voraussichtlichen Einnahmen des Bundes in dieser Haushaltsperiode sind in Anhang 3 aufgeführt.
    (2) Die gesetzlich oder vertraglich festgelegten Ausgaben (Mandatory Spending) sind in Anhang 4 aufgeführt.
    (3) Geschätzte Angabe sind entsprechend markiert und kaufmännisch auf ganze Millionen gerundet.


    Section 3: Discretionary Spending
    (1) Alle Ausgaben die für die Aufrechterhaltung des laufenden Betriebs gedacht sind, sind in Anhang 5 gelistet und werden gebilligt.
    (2) Alle Ausgaben nach SSec. 1 gelten für die genannte Behörde, die diese Mittel nach Bedarf an seine untergeordneten Behörden verteilt (sofern nicht selbst genannt).
    (3) Das Repräsentantenhaus billigt die Vergabe von Fördermitteln wie in Anhang 6 aufgeführt, durch die gelistete Behörde.



    Appendix 1

    BUDGET HISTORY
    * Geschätzter Wert
    | Anpassung durch Sonderbudget


    Planned Leftover
    06/07 .............................................................. + ...... 18
    08/09 .............................................................. + ....... 0
    10/11 .............................................................. + ... 7,298
    12/01 .............................................................. - .. 22,002
    02/03 .............................................................. - .. 21,412 | - .. 33,912
    04/05 .............................................................. - .. 39,412 | - .. 49,612


    Income Deviation
    06/07 .............................................................. + .. 27,790
    08/09 .............................................................. + . 104,059
    10/11 .............................................................. - ... 6,221
    12/01 .............................................................. - ... 2,257
    02/03 .............................................................. - ... 9,447
    04/05 .............................................................. ~ ....... 0*


    Spending Deviation
    06/07 .............................................................. + ... 1,001
    08/09 .............................................................. - .. 30,850
    10/11 .............................................................. + ... 3,500
    12/01 .............................................................. + .. 12,850
    02/03 .............................................................. + .. 14,000
    04/05 .............................................................. + ....... 0*


    Balance
    06/07 .............................................................. + .. 27,808
    08/09 .............................................................. + . 116,442
    10/11 .............................................................. + . 121,019
    12/01 .............................................................. + . 109,610
    02/03 .............................................................. + .. 80,251
    04/05 .............................................................. + .. 30,639*


    Appendix 2

    OVERVIEW
    Alle Werte sind geschätzt


    Pending Loans
    None


    Budget June & July 2015
    Overall Income ..................................................... + .. 87,700
    Mandatory Spendings ................................................ - .. 13,302
    Discretionary Spendings (Operations) ............................... - .. 54,935
    Discretionary Spendings (Subsidies) ................................ - .. 26,525
    Discretionary Spendings (Nonrecurring) ............................. - ....... 0
    Overall Spendings .................................................. - .. 94,762
    Total .............................................................. - ... 7,062


    Balance
    06/07 .............................................................. + .. 23,577


    Appendix 3

    INCOME
    * Geschätzter Wert


    Federal Income Tax June 2015 ............................................ 43,700*
    Federal Income Tax July 2015 ............................................ 44,000*
    Total ................................................................... 87,700*


    Appendix 4

    MANDATORY SPENDING
    Gesetzliche bzw. Vertragliche Verpflichtungen


    Electoral Office Software Allocation Treaty .................................. 2
    Federal Salaries Act .................................................... 10,000
    Military Health Care Act ................................................. 3,100
    Promotion of Alternative Drives Act ........................................ 200
    Total ................................................................... 13,302


    Appendix 5

    DISCRETIONARY SPENDING (OPERATIONS)
    Kosten zur Aufrechterhaltung des Betriebs


    Executive Office of the President of the United States ..................... 250
    Department of Commerce ................................................... 2,075
    Department of Defence ................................................... 37,275
    Department of Justice .................................................... 5,125
    Department of State ...................................................... 1,000
    United States Congress ....................................................... 0
    United States Electoral Office .............................................. 10
    Central Intelligence Service ............................................. 3,500
    Military Intelligence Service ............................................ 3,000
    Astorian Space Exploration Association ................................... 2,000
    USAID / Astorian Development Bank .......................................... 600
    United State Federal Courts ................................................ 100
    Total ................................................................... 54,935


    Appendix 6

    DISCRETIONARY SPENDING (SUBSIDIES)
    Zu vergebende Fördermittel


    Department of Commerce
    Ausbau/Instandsetzung des Federal Railroad and Highway Systems ............. 750
    Ausbau/Instandsetzung des Energienetzes .................................... 750
    Ausbau von Breitbandverbindungen und des Mobilfunknetzes ................... 250
    Forschung/Entwicklung im Bereich IT ........................................ 750
    Forschung/Entwicklung im Bereich Medizin und Gesundheit .................. 4,000
    Forschung/Entwicklung im Bereich erneuerbarer Energiequellen ............. 2,000
    Forschung/Entwicklung im Bereich Umweltschutz .............................. 500
    Ausbau/Instandsetzung von Gesundheitseinrichtungen ....................... 5,000
    Ausbau/Instandsetzung von Bildungseinrichtungen .......................... 7,500
    Ausbau/Forschung/Entwicklung im Agrar-Bereich .............................. 500
    Krebsforschung ............................................................. 500
    AIDS-Forschung ............................................................. 250
    Forschung/Entwicklung Diverses ............................................. 100
    Behandlung von Suchtkrankheiten ............................................ 250
    Kampagnen zur Suchtprävention an öffentlichen Schulen ...................... 100
    Kampagnen zur sexuellen Aufklärung an öffentlichen Schulen ................. 100
    Kampagnen zur beruflichen Fortbildung ....................................... 50
    Erhaltung der Indigenen Kultur .............................................. 50
    Kunst- und Kulturprojekte ................................................... 25
    Total ................................................................... 23,425


    Department of Defence
    Forschung/Entwicklung von Rüstungsgütern ................................. 2,000
    Forschung/Entwicklung im Bereich Digital Warfare ........................... 500
    Total .................................................................... 2,500


    Department of Justice
    Ausbau/Instandsetzung von Bundesgefängnissen ............................... 500
    Kampagnen gegen häusliche Gewalt ........................................... 100
    Total ...................................................................... 600



    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • White House, Astoria City | May 5th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die Popular Petitions Revision Bill,


    gebilligt


    durch das Repräsentantenhaus am 30.04.2015
    und durch den Senat am 02.05.2015,


    erlangt Gültigkeit,


    am heutigen Tage, durch nachfolgende Unterschrift.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States




    POPULAR PETITIONS ACT REVISION ACT
    An act to fix obsolete regulations and open up petitioning for every citizen.


    Section 1: Replacing the Popular Petitions Act
    Der Popular Petitions Act wird mit Inkrafttreten dieses Gesetzes durch die nachfolgende Fassung ersetzt:


    POPULAR PETITIONS ACT
    An act to specify the people's constitutional right to petition.



    Section 1: Fundamentials
    Eine Volkspetition (Petition) im Sinne dieses Gesetzes ist eine vom Volk ausgehende Gesetzgebungsinitiative.


    Section 2: Starting and stopping a petition
    (1) Um ein Petitionsverfahren zu beantragen, soll ein ausformulierter Gesetzesentwurf inklusive Begründung beim Department of Justice eingereicht werden. Berechtigt zum Einbringen einer Volkspetition ist jeder Bürger der Vereinigten Staaten.
    (2) Das Department of Justice überprüft, ob der Entwurf die Bedingungen nach diesem Gesetz erfüllt und mit der Verfassung vereinbar ist und weist diesen im Zweifelsfall begründet zurück. Liegen keine Hinderungsgründe vor, soll das Department of Justice den Petitionsentwurf sieben Tage lang öffentlichen an seinem Hauptsitz auszulegen.
    (3) Dem Initiator steht es während dieser Zeit frei, seine Volkspetition durch öffentliche und unwiderrufliche Erklärung am Ort der Auslage zurückzuziehen.


    Section 3: Supporting a petition
    Während eine Petition zur Unterstützung ausliegt, steht es jedem Staatsbürger frei, die Petition durch Erklärung zu unterstützen. Eine Unterstützung ist nur dann gültig, wenn der Unterzeichner während der gesamten Zeit des Aushangs auf Bundesebene aktiv wahlberechtigt ist, sie kann bis zum Ende der Unterstützungsfrist wieder zurückgezogen werden. Die Unterstützung der Petition durch den Initiator soll implizit sein, sofern dieser die Bedingungen nach dieser Section erfüllt.


    Section 4: Success and failure conditions, Effects
    (1) Erhält eine Petition während des Aushangs mindestens fünf Unterstützer, gilt diese als erfolgreich und das Department of Justice soll den Entwurf inklusive Begründung an den Kongress weiterleiten.
    Das Department of Justice soll öffentlich den Erfolg oder Misserfolg der Petition feststellen. Ist die Petition zurückgezogen worden, so ist das Ende des Verfahrens festzustellen.
    (2) Der Kongress hat die Vorlage wie einen ordentlichen Antrag zu beraten und anschließend darüber abzustimmen. Dem Initiator soll zur Debatte Rederecht erteilt werden.



    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • White House, Astoria City | May 11th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die First Federal Judiciary Revision Bill,


    gebilligt


    durch das Repräsentantenhaus am 04.05.2015
    und durch den Senat am 04.05.2015,


    erlangt Gültigkeit,


    am heutigen Tage, durch nachfolgende Unterschrift.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States




    First Federal Judiciary Revision Bill
    An act to amend the Federal Judiciary Act and to repeal federal laws.


    Section 1 - Fixing Federal Courts of Appeal
    Chpapter 3, Article I, Section 3 Federal Judiciary Act wird wie folgt neu gefasst:



    (1) Die Bundesberufungsgerichte entscheiden in der Besetzung von drei Bundesrichtern.
    (2) Den Vorsitz über ein Berufungsverfahren führt derjenige verfügbare Bundesrichter mit der nächsthöheren Ordnungsnummer als jener Bundesrichter unter dessen Vorsitz die angefochtene Entscheidung gefällt wurde, wobei auf den Bundesrichter mit der höchsten wiederum der Bundesrichter mit der niedrigsten Ordnungsnummer folgt.
    (3) Als Beisitzer nehmen diejenigen beiden verfügbaren Bundesrichter mit den nächsthöheren Ordnungsnummern als der vorsitzende Bundesrichter an einem Berufungsverfahren teil, wobei auf den Bundesrichter mit der höchsten wiederum der Bundesrichter mit der niedrigsten Ordnungsnummer folgt.
    (4) Stehen nicht ausreichend Bundesrichter zur Verfügung oder sind diese verhindert, so besteht das Berufungsgericht ausnahmsweise aus nur zwei Bundesrichtern. Steht nur ein Bundesrichter zur Verfügung, so soll der Vorsitzende Richter nach Anhörung der Parteien entweder
    a) einen pensionierten Bundesrichter für die Mitwirkung an dem Verfahren berufen oder
    b) eine Person, die zum Bundesrichter ernannt werden könnte bestimmen, die anstelle eines Richters am Verfahren mitwirkt.
    (5) Kann kein Bundesrichter bestellt werden, der als Vorsitzender Richter fungiert, so kann der Chief Judge nach Anhörung der Parteien
    a) eine Person, die zum Bundesrichter bestellt werden könnte, als Vorsitzenden bestimmen oder
    b) das Berufungsgericht für a priori verhindert erklären. Das Verfahren kann dann unmittelbar vor den Obersten Gerichtshof gebracht werden.



    Section 2 – Ensuring the functioning of the Federal District Courts
    In Chapter 3, Article II, Section 1 Federal Judiciary Act werden die Subsections 3 bis 5 mit folgendem Wortlaut eingefügt:


    (3) Steht kein Bundesrichter zur Verfügung, so soll der Chief Judge nach Anhörung der Parteien einen pensionierten Bundesrichter für die Mitwirkung an dem Verfahren berufen. Steht auch kein pensionierter Bundesrichter zur Verfügung, soll die [definition=11]Federal-ID[/definition] , die im Bürgerverzeichnis auf die [definition=11]Federal-ID[/definition] des Beklagten folgt, für dieses Verfahren als Magistrate Judge vereidigt werden und den Vorsitz des Verfahrens vor dem District Court übernehmen.
    (4) Erklärt der Magistrate Judge, nicht als solcher zur Verfügung zu stehen oder wird durch eine Partei begründet erklärt, den Magistrate Judge wegen mangelnder fachlicher oder persönlicher Eignung nicht akzeptieren zu können, soll die auf ihn nummerisch folgende [definition=11]Federal-ID[/definition] zum Magistrate Judge berufen werden. Die Befangenheitsregeln für Bundesrichter gelten entsprechen.
    (5) Kann kein Magistrate Judge gefunden werden, soll das Verfahren durch den Chief Justice of the United States, so dieser nicht zur Verfügung steht durch den dienstältesten Associate Justice des Obersten Gerichtshofes entschieden werden. Hat der Supreme Court im Wege einer Berufung über dieses Verfahren zu entscheiden, ist der Richter, der in erster Instanz entschieden hat, verhindert.


    Section 3 – Chief Judge Substitution
    In Chapter 1, Article II, Section 5 Federal Judiciary Act wird eingefügt:

    Ist kein Chief Judge bestimmt, so soll der Oberste Richter der Vereinigten Staaten, bei seiner Verhinderung ein Beigeordneter Richter des Obersten Gerichtshofes alle Maßnahmen treffen, die einer sofortigen Entscheidung bedürfen.


    Section 4 – Replacement of Jurors
    In Chapter 3, Article II, Section 8, Subsection 4 Federal Judiciary Act wird eingefügt:

    Scheidet ein Geschworener im Laufe des Prozesses aus der Jury aus, ohne das ein Ersatzgeschworener zur Verfügung steht, so soll das Gericht nach dem regulären Verfahren, beginnend beim zuletzt berufenen Juror, einen weiteren Ersatzgeschworenen bestimmen.


    Section 5 – Contempt of Courts and its orders
    (1) In Chapter 4 Federal Judiciary Act wird ein Article III mit einer Section 1 eingefügt:



    Section 1 – Contempt of Court
    Ein Bundesgericht der Vereinigten Staaten hat die Befugnis, eine Geldstrafe oder eine Haftstrafe bis zur Höhe eines Vergehen der Klasse B des Federal Penal Code verhängen, wenn eine Person das Gericht missachtet, indem
    a) sie eine rechtmäßige Anordnung des Gerichts missachtet oder sich ihr widersetzt,
    b) sie durch Fehlverhalten in den Sitzungssälen oder in unmittelbarer Nähe des Gerichts das Gericht herabwürdigt, beschimpft oder verunglimpft,
    c) sie in einer anderen Art und Weise
    das Gericht herabwürdigt oder angreift. Ein solcher Angriff muss nicht gegen das Gericht selbst gerichtet sein, er kann auch geahndet werden, wenn seine Ausführung die Tätigkeit des Gerichts beeinträchtigt, seinem Ansehen oder den angemessenen Umgangsformen schadet. Dies gilt insbesondere für die Herabwürdigung Verfahrensbeteiligter.


    (2) In Chapter 4, Article III Federal Judiciary Act wird eine Section 2 eingefügt:


    Section 2 – Contempt of Court Orders
    Ein Bundesgericht kann in seiner Entscheidung bestimmen, dass die Missachtung dieser Anordnung mit einer Geldstrafe oder einer Haftstrafe bis zur Höhe eines Vergehen der Klasse A des Federal Penal Code bestraft wird. Es kann anordnen, dass jeder Verstoß gegen eine Anordnung mit einem Bußgeld oder einer anderen angemessenen Ordnungsstrafe belegt wird.


    Section 5 - Preliminary injunction
    In Chapter 3, Article II, Section 2, Subsection 3 Federal Judiciary Act wird eingefügt:

    Die Billigkeit schließt auch Anträge auf einstweilige Verfügungen ein, die außerhalb konkreter Verfahren entstehen.


    Section 6 – Appeals Provision Integration
    (1) In Chapter 3, Article I, Section 1, Subsection 1 Federal Judiciary Act wird ergänzt:

    In der Berufung findet lediglich eine Prüfung der Rechtmäßigkeit der Entscheidung statt, keine Tatsachenfeststellung.


    (2) In Chapter 3, Article I, Section 3, Subsection 1 Federal Judiciary Act wird ergänzt:

    Die Berufungsgerichte entscheiden mit der Mehrheit der befassten Richter, Enthaltungen sind unstatthaft. Werden innerhalb einer angemessenen Frist keine Einwände durch Richter vorgebracht, kann das Urteil ohne Widerspruch getroffen werden. Sondervoten sind zulässig.


    (3) In Chapter 3, Article I, Section 2 wird Subsection 3 eingefügt:

    Eine Berufung ist innerhalb von einer Woche nach Verkündung des Urteils durch die unterlegene Partei zulässig, sie muss durch das Berufungsgericht zugelassen werden.


    Section 7 – Supreme Court Competences and Proceedings
    (1) In Chapter 2, Article I, Section 1, Subsection 2 Federal Judiciary Act wird eingefügt:

    Der Oberste Gerichtshof entscheidet mit der Mehrheit der befassten Richter, Sondervoten sind zulässig.


    (2) In Chapter 2, Article I, Section 1 Federal Judiciary Act wird eine Subsection 4 eingefügt:

    Eine Berufung ist innerhalb von einer Woche nach Verkündung des Urteils durch die unterlegene Partei zulässig, sie muss durch den Obersten Gerichtshof zugelassen werden.


    Section 8 – Venues
    (1) In Chapter 3, Article I, Section 2 Federal Judiciary Act wird eine Subsection 3 eingefügt:

    Das angerufene Gericht prüft vor Eröffnung des Verfahrens seine Zuständigkeit.


    (2) In Chapter 3, Article II, Section 5 Federal Judiciary Act wird eine Subsection 4 eingefügt:

    Das angerufene Gericht prüft vor Eröffnung des Verfahrens seine Zuständigkeit.


    (3) In Chapter 3, Article II, Section 6 Federal Judiciary Act wird eine Subsection 5 eingefügt:

    Das angerufene Gericht prüft vor Eröffnung des Verfahrens seine Zuständigkeit.


    Section 9 - Amicable Arrangement
    In Chapter 3, Article II, Section 6 Federal Judiciary Act wird eine Subsection 6 eingefügt:

    Das Gericht soll ein Zivilverfahren nur zur Entscheidung annehmen, wenn der Versuch einer außergerichtlichen Einigung erfolglos bleibt. Das Gericht beendet das Verfahren ohne Urteil, wenn eine solche Einigung vor dem Ende der mündlichen Verhandlung erreicht wird.


    Section 10 - Judge Retirement fixing
    (1) Chapter 1, Article III, Section 7, Subsection 1 Federal Judiciary Act erhält folgende Fassung:

    Ein Richter tritt automatisch in den Ruhestand, wenn er die Voraussetzungen zur Bekleidung des Richteramtes nach der ersten Sektion dieses Artikels nicht mehr erfüllt. Der Oberste Richter und die Beigeordneten Richter am Obersten Gerichtshof der Vereinigten Staaten treten mit Ablauf ihrer Amtszeit automatisch in den Ruhestand. Der Eintritt in den Ruhestand ist zu beurkunden.


    (2) Chapter 1, Article III, Section 5, Subsection 4 Federal Judiciary Act wird ersetzt durch:

    Ein Oberster Richter der Vereinigten Staaten oder Beigeordneter Richter am Obersten Gerichtshof der Vereinigten Staaten kann nach dem Ende seiner Amtszeit mit seiner Zustimmung in das Amt eines Bundesrichters eingesetzt werden, ohne dass es einer erneuten Bestätigung durch den Senat bedarf. War der Betroffene vorher Bundesrichter, so ist er auf seinen Antrag hin wieder einzusetzen.



    Section 11 - Federal Courts act as State Courts

    (1) Article II, Section 2 Federal Judiciary Act wird wie folgt neu gefasst:


    Sec. 2 - Federal Courts as State Courts
    (1) Ein Bundesstaat kann für seinen Zuständigkeitsbereich, ungeachtet ob ihm die Zuständigkeit durch die Verfassung oder ein Gesetz des Bundes erwächst, die Gerichte des Bundes im Wege der Organleihe als Organe des Staates nutzen und ihnen Aufgaben übertragen. Die Staaten sind verpflichtet, dem Bund alle daraus erwachsenen Kosten zu erstatten und alle aus dem Aufgaben oder durch ihre Ausführung entstehenden Verpflichtungen zu übernehmen.
    (2) Die Bundesstaaten können durch Gesetz das gerichtliche Verfahren vor einem Bundesgericht, das als Staatsgericht tätig wird, ordnen. Ihrer Gesetzgebung entzogen sind die Gerichtsverfassung und die Bestellung der Richter. Insbesondere können sie nicht die Zuständigkeit eines anderen Bundesbezirksgerichts oder Bundesberufungsgerichts begründen, als die des für den betreffenden Staat zuständigen. Soweit der Bundesstaat keine eigenen Bestimmungen erlassen hat, gilt das Bundesrecht mit der Maßgabe, dass die Aufgaben der Bundesorgane durch die entsprechenden Organe des Staates wahrgenommen werden können.
    (3) Das nach dieser Section als Staatsgericht tätig werdende Bundesgericht kann erklären, die Aufgaben nach dieser Section nicht wahrzunehmen oder eine Verfahrensvorschrift des Bundes anstelle einer solchen eines Staates anzuwenden, wenn die Bestimmungen der Staatengesetzgebung gegen das Recht des Bundes verstoßen oder offensichtlich undurchführbar sind. Gegen eine solche Entscheidung steht den Organen des Staates die Berufung offen. Die Bundesrichterkonferenz kann einen Ausschluss nach Satz 1 dieser Subsection für die Bundesgerichtsbarkeit als ganzes erklären, ein solcher Ausschluss ist nicht anfechtbar. Eine Entscheidung nach dieser Subsection ist zu begründen, damit der betroffene Staat Abhilfe schaffen kann.
    (4) Diese Section begrenzt nicht die Wirksamkeit anderer bundesrechtlicher Bestimmungen.


    Section 12 – Coming into force
    (1) Das Gesetz tritt gemäß der verfassungsmäßigen Bestimmung in Kraft.
    (2) Mit dem Inkrafttreten tritt der Constitution of Courts Act außer Kraft.


    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.



  • White House, Astoria City | May 17th, 2015



    CERTIFICATE OF PROMULGATION



    Die Mai 2015 Congressional Budget Special Budget Act,


    gebilligt


    - als Haushaltsangelegenheit ohne Mitwirkung des Senats -


    durch das Repräsentantenhaus am 15.05.2015,


    erlangt Gültigkeit,


    am heutigen Tage, durch nachfolgende Unterschrift.





    ____________________
    Adam Denton
    President of the United States




    Mai 2015 Congressional Budget Special Budget Bill
    An act to finance the representation of the people.


    Only Section
    Das Repräsentantenhaus billigt 200 Mio. US-Dollar für die laufenden Kosten des Kongresses für die Monate Juni und Juli.


    Not tolerating intolerance isn’t intolerance;

    it’s preserving tolerance.

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!