• NEW ALCANTARA LAW ARCHIVE

    Marriage Act

    ENTRY INTO FORCE
    03 Sep 2018

    SIGNED INTO LAW BY
    Gov. James F. Canterbury


    Marriage Act
    An act to provide for lawful marriages in the free state.


    Section 1 – General Provisions
    (1) Dieses Gesetz stellt Vorschriften für eine Heirat im Freistaat auf.
    (2) Ehen, die in New Alcantara vor Inkrafttreten dieses Gesetzes geschlossen wurden behalten ihre Gültigkeit, sofern beide Ehepartner bei ihrer Eheschließung das 16. Lebensjahr beendet haben.


    Section 2 – The Spouses
    (1) Eine Ehe schließen dürfen in New Alcantara zwei Personen, die das 16. Lebensjahr beendet haben.
    (2) Die Ehepartner müssen ihren Wohnsitz in New Alcantara haben oder dort geboren sein.
    (3) In begründeten Ausnahmefällen kann von der Bedingung in (2) abgewichen werden.
    (4) Keiner der zukünftigen Ehepartner darf zum Zeitpunkt der Eheschließung mit einem anderen verheiratet sein.


    Section 3 – The Witness to the marriage
    (1) Das Brautpaar muss einen Trauzeugen bestimmen.
    (2) Der Trauzeuge muss zum Zeitpunkt der Trauung mindestens 18 Jahre alt sein und im Besitz der Staatsbürgerschaft der Vereinigten Staaten sein.
    (3) Benennen die Eheschließenden keinen Trauzeugen, so soll eine im Vorfeld durch den Standesbeamten benannte Person dessen Aufgaben übernehmen.


    Section 4 – The marriage registrar
    (1) Jedes County bzw. Township muss einen Standesbeamten für Eheschließungen bestimmen.
    (2) Als Standesbamter kann jeder Zivilbeamter eines Counties fungieren. Die Funktion des Standesbeamten geht auf Wasser- und Luftfahrzeugen auf den Kapitän über.
    (3) Der Standesbeamte muss mindestens 21 Jahre alt sein.


    Section 5 – The procedure
    (1) Die Eheschließung findet an einem von beiden Ehepartnern bestimmten Ort innerhalb New Alcantaras statt.
    (2) Zur Eheschließung müssen der Standesbeamte, beide Ehepartner sowie der Trauzeuge anwesend sein.
    (3) Der Termin für eine Eheschließung muss mindestens 2 Wochen im Vorraus bekannt sein.


    Section 6 – Surname
    (1) Die Ehepartner müssen sich vor der Eheschließung auf ihre jeweiligen Nachnamen einigen, die sie nach der Trauung tragen werden.


    Section 7 – Marriage of State Officials and Civil Servants
    (1) Ist einer der beiden Ehepartner beim Freistaat beschäftigt, so kann die Trauung in El Conjunto im State Capitol oder einem anderen offiziellen Repräsentationsgebäude des Freistaates stattfinden.
    (2) Standesbeamter ist in diesem Fall der Gouverneur.
    (3) Ist einer der beiden Eheschließenden der Gouverneur, so soll der First Legislator die Trauung vornehmen, ist der First Legislator der zweite Ehepartner, so soll ein Beamte des Freistaates, der durch den Gouverneur dazu berufen wurde, die Trauung vornehmen.


    Section 8 – The Marriage Certificate
    (1) Den Ehepartnern wird nach der Trauung ein Stammbuch mit einer Heiratsurkunde ausgehändigt.
    (2) Das Zertifikat folgt der formellen Vorgabe aus Anhang A.
    (3) Eine Kopie der Heiratsurkunde soll im State Archive verwahrt werden.


    Section 9 – Acceptation of foreign marriages
    (1) Eheschließungen aus anderen Bundesstaaten der Vereinigten Staaten werden gleichermaßen anerkannt.
    (2) Bei Eheschließungen, die im Ausland stattgefunden haben, soll der Sheriff oder Mayor feststellen, ob sie gültig sind.
    (3) Rein kirchliche Hochzeitszeremonien werden in New Alcantara nicht als standesrechtliche Ehe anerkannt.
    (4) Ehen, die aus mehr als zwei Personen bestehen, erfahren in New Alcantara keine Anerkennung.


    Section 10 – Divorce
    (1) Ist die Ehe gescheitert, so kann sie ein Standesbeamter wieder auflösen, wenn sie auch von einem solchen Beamten geschlossen wurde.
    (2) Beide Partner sollen die Möglichkeit haben, ihren alten Namen nach einer Scheidung wieder anzunehmen.
    (3) Die Verteilung des Besitzstandes ist den Eheleuten überlassen, können sie sich nicht gütlich einigen, soll das örtlich zuständige ordentliche Gericht unter Berücksichtigung aller Tatsachen eine Entscheidung über die Verteilung des Besitzstandes treffen.
    (4) Eine Scheidung kann erst nach einjähriger Trennung erfolgen. Ausnahmen hiervon sind möglich, wenn der Standesbeamte nach gründlicher Abwägung die Ehe als nicht mehr wiederstellbar ansieht.


    Section 11 – Coming into Force
    (1) Dieses Gesetz tritt mit seiner Verkündung in Kraft.
    (2) Mit Inkrafttreten dieses Gesetzes tritt der Gay Marriage Act außer Kraft.


    Appendix A


    FREE STATE OF NEW ALCANTARA
    CERTIFICATE OF MARRIAGE

    According to Sec. 8 Marriage Act of 2018


    [table='SPOUSE 1,Misses/Mister']
    [*]Name after the wedding [*]Miller[*]First Names [*]Mary [*]Date and place of birth [*]01.01.2000, El Conjunto NA[*]Name before the wedding [*]Jackson
    [/table]
    [table='SPOUSE 2,Mister/Misses']
    [*]Name after the wedding [*]Miller[*]First Names[*]John Robert[*]Date and place of birth [*]01.01.2000, El Conjunto NA[*]Name before the wedding [*]Miller
    [/table]
    [table='WEDDING INFORMATION, ']
    [*]Date[*]DD.MM.YYYY[*]Location [*]El Conjunto State House, El Conjunto NA[*]Authority [*]MAYOR OF EL CONJUNTO [*]Witness [*]Laura Miller [*]Registrar[*]Luke Carter, registrar
    [/table]
    El Conjunto, DD.MM.YYYY

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!